好房網News/整理報導
丹麥建築師揚.蓋爾(Jan Gehl)的著作《人的城市》(Cities for People),對國際都市設計影響相當深遠,翻譯成各國語言,包括繁體中文版由台灣的創詠堂文化於今年二月出版。上月這本經典之作的第24種語言翻譯版本面世,是由阿曼王國首都馬斯喀特市政府出版為阿拉伯文版。
丹麥建築師揚蓋爾的著作《人的城市》對國際都市設計影響深遠。(揚蓋爾提供)
在新書發行的同時,馬斯喀特市政府也舉辦了「馬斯喀特的建築認同的未來」活動(The Future of the Architectural Identity of the Muscat Governorate),為期一週,其中包括邀請作者揚.蓋爾在卡布斯蘇丹大學(Sultan Qaboos University)的演講。
「這本書是都市計畫的最重要參考書籍之一,因為它討論了都市為人及人的需求而建造此一概念的歷史發展。」馬斯喀特市政府的媒體顧問賽伊夫.薩巴亞.拉希迪(Saif Saba'a Al-Rashidi)表示:「我們的城市是為了車輛而非為了人而規劃。如果我們改變此一事實,我們就可以將都市轉變為宜居空間,滿足居民的需求、實現居民的理想,並且變成一個健康的城市。」
拉希迪還補充道:「提供阿拉伯文版本的目的是,要將知識傳佈給都市設計專家,不但在王國內,也在整個阿拉伯世界。這次的翻譯工作,集合了卡布斯蘇丹大學的翻譯部門之力。」
當地媒體《阿曼時報》(Times of Oman)讚譽本書乃是匯集揚.蓋爾四十年來在全球範圍內以教授、研究者、城市顧問的身分於建築和都市規劃領域的職業成就和研究成果,並且回顧了他近年的幾項工作,包括2004年,揚.蓋爾受倫敦交通局之委託,在倫敦進行了公共空間生活品質的研究,改善了威克菲爾德和卡斯爾福德的公共空間,以及,2007年,他受紐約市交通部門之委託,重新設計紐約市街道,改善行人和單車的使用空間。
揚蓋爾的著作《人的城市》將發行阿拉伯語版。(揚蓋爾提供)