中國時報記者張立勳/台北報導
台北藝穗節最近登場,有民眾發現,中英文手冊把英格蘭和蘇格蘭弄錯,議員吳沛憶痛批北市文化局辦國際活動,英格蘭、蘇格蘭傻傻分不清楚,連基本功課都沒做,實在太誇張。北市文化基金會對此回應,已併同其他勘誤修正於台北藝穗節網站及手冊電子版。
民眾發現,設計精美的藝穗節中英文手冊有多處錯誤,中文提到藝穗節源起於英國愛丁堡,但英文卻翻成「Edinburgh,England」,吳沛憶指出,愛丁堡在蘇格蘭(Scotland),不在英格蘭(England),England也不能等同UK。
台北藝穗節手冊把英格蘭與蘇格蘭搞錯,議員質疑北市文化局辦國際活動卻連基本功課都沒做。(台北市議員吳沛憶研究室提供/張立勳台北傳真)

吳沛憶表示,這個錯誤相當嚴重,如果有在愛丁堡的朋友,可試試詢問「你是英格蘭人嗎?」不是什麼地方的人都可以隨便一家親的。
她說,台灣首都國際性藝術活動,不乏外國表演者和觀眾,英文翻譯如有小錯誤無傷大雅,但連基本功課都沒有做,藝穗節的源起正是愛丁堡藝穗節,官方手冊竟然連地理資訊都寫錯,真的是相當失禮。
對此,台北市文基會回應,確有錯誤地方,感謝議員指正,已併同其他勘誤修正於台北藝穗節網站及手冊電子版。


