Q是啥滋味?外媒不解:台人為何用英文字形容美食

2018/10/23 16:51

聯合新聞網/綜合報導

雖然台灣在世界地圖上的版面非常迷你,但台灣美食的聲量卻已遠播海外。珍珠奶茶、肉圓、蚵仔煎已成了我們的代表性美食,在他們身上能夠找到一種共有的口感,也是我們拿來評價食物是否好吃的重點項目之一:Q。紐約時報近日發表了一篇文章,特別探討了究竟為什麼這個英文字母,對台灣美食來說這麼重要。

「紐約時報」的報導中提及了幾樣食物:涼圓、蚵仔煎、地瓜球,表示只要嘗過一口,就能發現這些食物中都有一項共通的特別口感,既無法以滑溜一詞代表,也不是單純的有嚼勁。當他們發現這特別的口感竟然普遍被台灣人以一個英文字母「Q」來形容,更是大感驚訝。

珍珠奶茶已成為舉世聞名的台灣美食,珍珠QQ的口感則是美味的關鍵。(photo credit: poppet with a camera)

在亞洲食物中,例如韓國年糕或日本麻糬都能發現類似的口感,但對歐美人士來說,這樣的滋味則比較少見。即使我們也可以用Q來形容小熊軟糖或者帶著嚼勁的義大利麵,但那畢竟還是有些差異。近年珍珠奶茶在世界各地遍地開花,連歐美的大城市內都有台灣手搖茶飲及珍珠奶茶的進駐,也讓這個口感開始流傳到亞洲以外的地區。即使世上很多人都為珍珠奶茶而著迷不已,但還是有些人不太習慣珍珠的口感,「QQ的」這種說法更難以跟上食物流行的速度。

報導指出,有一說認為「Q」這個字母滲透到中文用語裡,可能始於魯迅的「阿Q正傳」。Q的外型就像滿清時期綁著辮子的男子腦袋。之後又因音色和cute相似,而用來形容可愛的事物。至於到底從何時開始以Q形容食物中帶著彈性的特色,似乎缺乏一個明確的時間點或事件。只能說台灣人特別喜愛這種口感,並發明了一種充滿特色的方式來形容它,就算是不常說英文的台灣人,也能心領神會的在日常生活中使用這個特別的英文字母。

賓夕法尼亞大學(University of Pennsylvania)的中文教授梅維恆(Victor Mair) 也曾在一篇文章中表示「無論Q是否被視為中文字,它肯定已經成了中文書寫系統的一部分」。

更多新聞